(Schweizer)deutsch
12. Januar 2012 um 20:08 | Veröffentlicht in Wintersport | 2 KommentareSie ist wieder in vollem Gange, die Skisaison. Und wie jedes Jahr stelle ich mir die Frage, weshalb Herr Hüppi, dessen Aufgabe vornehmlich darin zu bestehen scheint, die Zwischenzeiten runterzubrüllen, in Hochdeutsch kommentiert, während sich Co-Kommentator Russi eines breiten Urner Dialekts bedient.
Leute, die des Schweizer Dialekts nicht mächtig sind, können die Zeiten ja auch ablesen, und von Russis fachlichen Anmerkungen kriegen sie ja dann ohnehin nichts mit. Also, liebes SF, auch wenn der ST.Galler Dialekt kein Ausfluss linguistischen Wohlklangs ist, lasst Herrn Hüppi doch im Sinne einer sprachlich konsistenten Berichterstattung kommentieren, wie der Schnabel ihm wuchs.
2 Kommentare »
RSS-Feed für Kommentare zu diesem Artikel. TrackBack URI
Kommentar verfassen
Bloggen Sie auf WordPress.com. | Theme: Pool von Borja Fernandez.
Einträge und Kommentare Feeds.

Genau, besser hätt ichs nicht ausdrücken können
Kommentar von Hohl Simone— 17. Januar 2012 #
Inhaltlich kann ich mich dem Autor anschliessen – die Sprachregelung bei Sportübertragungen zwischen Kommentator und Experten ist tatsächlich eigenartig. Die Bemerkung über den fehlenden linguistischen Wohlklang des St. Galler Dialekts ist allerdings mehr als verfehlt und in diesem Punkt ist eine schwere Rüge angemessen. Walliser und Berner-Dialekte sind im öffentlich rechtlichen Fernsehen und auch im Radio massiv übervertreten – wenn das so weiter geht, kommentiert Sven Epiney auch noch das Lauberhornrennen 2013!
Kommentar von rené— 16. Januar 2012 #